Apollonios of Tyana ‘On Sacrifices’ / (Tyana) Kemerhisarlı Apollonius ‘Sunaklar Üzerine’

Blaise de Vigenere-Traite du feu et du sel-02.jpg

Blaise de Vigenere-‘Traite du feu et du sel’-1622

[Türkçe çevirisi için yorum bölümüne bkz.]

‘In no other manner, I believe, can one exhibit a fitting respect for the Divine being, beyond any other men make sure of being singled out as an object of his favor and good-will, than by refusing to offer to God – whom we termed First, who is One and separate from all, as subordinate to Whom we must recognize all the rest – any victim at all; to Him we must not kindle fire or make promise unto Him of any sensible object whatsoever. For He needs nothing even from beings higher than ourselves. Nor is there any plant or animal which earth sends up or nourishes, to which some pollution is not incident. We should make use in relation to Him solely of the higher speech, I mean of that which issues not by the lips; and from the noblest faculty we possess, and that faculty is intelligence, which needs no organ. On these principles then we ought not on any account to sacrifice to the mighty and supreme God.’

Source: Church father Eusebius , and alternative translation here

‘Preparation for the Gospel’ 4.13.

*

‘Kendini ayrıcalıklı zannedip iyi niyetinin bir nesnesi olarak seçildiğinden emin olan diğer insanların görüşlerinin aksine kanımca ancak Tanrı’ya adak sunmayı reddederek İlahi varlığa layık bir saygı sergilenebilir. O, İlk ve Bir’dir. Diğerlerinden ayrı olup geri kalanları Kendisinin emrinde bilmeliyiz – hiçbiri kurban değildir; O’na hitaben ateş yakmamalı veya hiçbir hassas konuyla ilgili sözler vermemeliyiz. Çünkü ne bizden ne de hiyerarşi anlamında bizden üstün olanlardan bir şey talep eder, hiçbir şeye ihtiyacı yoktur. Yeryüzünün gönderdiği veya beslediği, kirliliğin uğramadığı ne bir bitki ne de bir hayvan vardır.

Söz konusu O olunca sadece yüce konuşmayı, burada dudaklardan dökülen kelimeleri kast etmiyorum, ayrıca bir organa ihtiyaç duymayan, sahip olduğumuz en asil becerimizi, zekamızı, seçmeliyiz. Bu ilkeleri temel alarak yüce ve üstün olan Tanrı’ya adak sunma hesapları yapmamalıyız.’

Kaynak: Kilise Babası Eusebius ,

‘Preparation for the Gospel’ (ç.n. İlahiye Hazırlık) 4.13.

*

« Il a trouvé, à mon avis, le seul culte agréable à la Divinité, il doit par conséquent plus que personne la trouver propice et favorable, celui qui n’immole point de victimes, qui n’allume point de bûcher, en un mot, qui ne consacre aucun objet sensible en l’honneur du Dieu que nous appelons suprême, le Dieu unique placé à une distance immense des autres dieux, du Dieu que nous devons reconnaître avant tous les dieux d’un ordre inférieur : car il n’a besoin de rien, ce Dieu, pas même des objets qui sont d’une nature bien supérieure à la nôtre; et parmi les diverses productions de la terre, parmi tous les animaux qu’elle nourrit, aussi bien que l’air, il n’est rien qui ne soit comme une vile ordure en comparaison de ce grand Être. Celui-là seul l’honore donc dignement qui lui offre sans cesse le culte de ses louanges, mais non point de cette louange qui s’exprime par les lèvres. Quand on demande des sens au plus parfait de tous les êtres, on doit employer la plus parfaite de toutes nos facultés ; or cette faculté, c’est l’esprit agissant sans le secours des organes. »

Source: Eusebe,

‘Preparation Evangelique’, Livre IV, chapitre XIII.

 

***

 

This entry was posted in Spiritüel Ustalar / Spiritual Masters and tagged , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s